特に、契約書・技術書を得意としています。
翻訳・通訳・・・特に、契約書・技術書を得意としています。
(下記はほんの一例。詳しくは実績のページを御覧下さい)
| 契約書翻訳 | 技術翻訳 |
| ・代理店契約書 | ・製品マニュアル |
| ・購買基本契約書 | ・機械取扱説明書 |
| ・ライセンス契約書 | ・操作画面手引き |
| ・海外子会社規定 | ・各種仕様書・図面 |
| ・監査報告 | ・品質管理手引き |
| ・取締役会議事録 | ・ISO関連書類 |
| その他 | |
| ・特許翻訳 | ・施設案内パンフレット |
| ・特許公報 | ・決算報告書 |
| ・ソフトウェア説明書 | ・証明書 |
| ・会社概要 | ・プレゼン資料 |
| ・ウェブサイト翻訳 | ・医薬品添付書 |
| ・IR資料、広報資料 | ・輸血セット説明書 |
英語、中国語、韓国語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、ロシア語、マレー語など
| 料金目安 | |
| A4用紙1枚 | 3,500円〜 |
(原文の文字数をベースとしてお見積もりいたします)
注意)言語・難易度・チェッカーの有無によって料金が変わります。
| 納期の目安 | |
| 2〜10ページ | 通常は5日以内。 |
※ご希望の納期に合うよういたします。
提携のデザイン会社と共にご提案いたします。既存日本語サイトを英語版サイトの開設などをサポートします。
![]() |
![]() |
![]() |